MICE AT PARISIAN MACAO-COMING SOON

MICE AT PARISIAN MACAO-COMING SOON

Like an illuminating jewel, The Parisian Macao is the shimmering beacon of Sands® Resorts Cotai Strip Macao. Inspired by the famed “City of Lights”, China’s number one preferred travel destination comes magically to life with breathtaking authenticity that is evident from the moment you enter the property at the grand lobby with its intricate glass domed ceiling 35 metres above. You will readily imagine yourself transported to France at the turn of the 20th Century.

If you have vacation , you should coming to visit it!!!

 

image

 

澳門巴黎人會議展覽 即將開幕

就像一顆璀璨奪目的寶石,澳門巴黎人散發著其獨特的魅力與光芒,是澳門金沙度假區的一盞耀眼明燈。其設計概念源自中國旅客首選的旅遊目的地、有「光之城」美譽的巴黎。步進瑰麗堂皇的酒店大堂,昂首可見35米高的精雕細琢玻璃穹頂。這裡美輪美奐的裝潢將巴黎的浪漫時尚、藝術氣息、迷人魅力活現眼前,讓您瞬間恍若置身二十世紀的法國。

如果你有假期,請前來參觀一下!

image

 

Cake~


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら 

Buffet in Macau

お世話になっております、みろです。

 

マカオはまだ少し寒いですが、日中はわりと暖かく、春の兆しです。

 

今日は噂に聞いておりました、MGMマカオRossio(盛事)ランチビュッフェ

 

のご紹介です。

 

内装はカラフルでポップな感じです。

image image image

 

もれなくパン付

image

お料理たくさん。お寿司が豪華‼︎  蟹を食べてる人が多いです。

imageimageimageimageimageimage

 

圧巻はデザートコーナー。凄すぎてしばらく茫然。

imageimage

imageimageimage

 

なんとイタリアンジェラートまで。

imageimage

 

スタッフさん達の接客が素晴らしく、ナプキンを畳み直してくれたり、声を掛けて

 

くれたり、雑誌まで持ってきてくれたりと、至れり尽くせりで幸せな時間を

 

過ごせました。

 

特にデザート好きの方、是非一度、MGMロッシオへ^ ^

 

ランチビュッフェ…mop238(+10%サービス料、MGMカード提示で割引)

 

 

折角なのでもう1つ。

 

こちらも有名なポンテ16、Mistralの朝食ビュッフェ。

 

朝なのに、デザートまであって、とても豪華です。

imageimageimageimageimageimage

 

これでなんとmop115☆

 

早起きできた朝は少し足を延ばしてポンテ16の朝食、とてもオススメです。

 

 

みろ

 

 

 

 


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら 

Spring in Macau

image

Dear All,

親愛的大家,

Chinese New Year is already gone,

中國農歷新年已經過去,

everyone finished holiday and start to work again.

每個人都已結束假期回到自己的工作崗位.

It’s Spring here in Macau, Macau had a very very cold winter this year, it hasn’t been this cold for many years. Finally spring is here, trees start to sprout, flowers are blooming, after a long and cold winter, spring always gives people new hopes.

現在是春天,澳門今年的冬天十分寒冷,這是幾十年來最冷的一個冬天.終於春天來臨,樹葉開始發芽,百花齊放.經過一個冗長寒冷的嚴冬,春天總是給人以希望.

If u come to Macau in this season, please don’t forget to wear your coat to keep warm, because it’s still a little cold, and it will rain a lot, spring is a raining season in Macau, the weather will be very humid, so if you go to parks or seaside to feel the natural please don’t forget to bring your umbrella.

如果你在春季來澳門,請別忘了帶外套保暖,因為天氣還是有點冷.而且會一直下雨,春季是澳門的雨季空氣十分潮濕,如果你去公園或野外踏青千萬別忘了帶雨傘.

Welcome to Macau anytime, this small city is not just a gambling city it has its own charm, we wait for you to discover more about Macau by yourself.

歡迎隨時來澳門,這座小城不僅僅是一座賭城,她有著自己的獨特魅力,我們等著你來自己發現澳門更多與別不同之處.

Cheers,

Elisa


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら 

Firework~

Hello everyone! Happy New Year!

大家好!新年快樂!

 

Chinese New Year just ended, during the New Year fireworks burn Macau will provide a place for public entertainment!

中國新年剛剛結束,係新年期間澳門會提供一個燒煙花的地方給公眾娛樂!

image

 

 

About one-week, you can in this place to burned firework and firecrackers ,the Chinese feel the atmosphere.

大約為期一週,你可以在這裡燒煙花和燒爆竹,感受一下中國的氣氛 。

 

image

 

You know what? In Chinese custom  , new year burning firecrackers is the meaning of good luck, so in the New Year, many people will burn firecrackers or firework to burn the bad things, then good things will come!

你知道嗎?在中國的習俗裡面,新年燒爆竹的意思是代表好運,所以在新年期間,很多人都會燒爆竹或煙花將一些不好的東西燒了,然後好運就會來!

 

image image image

 

 

If next year you can also go to Macau to try to burn firecrackers or firework !

如果下一年你們也可以去澳門試一下燒爆竹或煙花!

 

Cake~


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら 

ラザロ地区のご紹介

お久しぶりです、みろです。マカオは旧正月を迎え、お祝いモードとなっています。

 

そんな中、まだまだ肌寒い毎日ですが、お天気が良かったので、大好きなマカオの

 

ラザロ地区にお散歩に行ってきました。

 

マカオといえば、セナド広場や聖ポール天主堂などの世界遺産が有名で、

 

見に行かれた方も多いと思われますが、意外と知られていないのに、

 

とても美しい街並、お散歩に最適なエリアがここ、ラザロ地区でございます。

 

グランドリスボアから水坑尾の方向に歩いて10分ほどのところにあります。

 

古いポルトガル式の建築物が沢山保存され、中国と西洋が融合した美しい芸術的な

 

街並が広がっています。

 

imageimage

imageimage

○マカオ芸能学院音楽学校

マカオを歩いていると、沢山の音楽教室を見つけます。

 

マカオオーケストラも無料コンサートを開いたり、音楽が盛んな街だと感じます。

 

image

○聖ラザロ教会

世界遺産の聖アントニオ教会、聖ローレンス教会と並ぶ、マカオ3大古教会の1つです。

imageimage

○大疯堂艺舍

沢山の中国伝統芸術品が並んでいます。美しい工芸品の数々に見惚れてしまいました。

 

書道教室も開かれているようです。

 

imageimage

imageimage

○仁慈堂婆仔屋

静かで綺麗な広場の中に、レストランやお土産屋さん、ギャラリーが立ち並びます。

imageimage

imageimage

image

マカオでとても有名なポルトガル料理レストラン、アルベルグ1601もこの中にあります。

imageimage

imageimage

素敵な音楽も聴くことができました。

image

実はここから、有名な聖ポール天主堂まではとても近いです。歩いて5分かかりません。

image

マカオにお越しの際、少し時間が空いたら、是非お散歩してみてください。

 

 


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら 

Chinese New Year

image
Dear All,
親愛的大家,

The cold winter is here in Macau now, but I guess it’s much colder in Japan than macau so everyone please take good care and keep warm.
寒冷的冬天已經悄悄來到澳門,但是日本一定比澳門冷得多所以大家要保重身體及注意保暖

In about two weeks it’s Chinese New Year, it’s the biggest festival for the Chinese community. All Chinese ppl will stop working and go home to enjoy their family time. It’s similar as Christmas for western ppl, Chinese New Year it’s a family reunion time it’s also a good chance for whole family to go abroad to have a family trip together.
再過兩個禮拜就是農曆新年了這是華人世界里最大的節日.所有華人會在新年期間停下工作然後回家享受家庭時光.就像是聖誕節對於西方人而言,中國農歷新年是家庭團聚的節日,同時也是個全家人一起外出旅遊的絕好機會.

For those Ppl who choose not to Go abroad for holidays, they usually cook nice dinner on the Chinese New Year’s Eve and invite all the family members come home and have dinner together. The next day they will go outside and visit friends or go to temples to say some prayers.
對於那些沒有出國旅行的華人,他們通常會在除夕夜煮一餐豐盛的年夜飯然後邀請所有家庭成員齊聚一堂用餐. 第二天年初一會串門拜訪親友或者去廟里燒香祈福.

For me, Chinese New Year is one of my favorite festivals, because I can see my dear mother and other family members and can eat so many delicious food. If you ever come to Macau during the Chinese New Year u will feel this happy atmosphere everywhere.
對我而言,農曆新年是我最喜愛的節日之一,因為我可以見到我親愛的母親及其他家庭成員還可以吃到許多美味的食物.如果你在春節期間來澳門的話你一定可以感受到濃濃的節日氣氛
Cheers,
Elisa


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら