はじめまして

 

みなさまこんにちは!emiです。

 

3か月間インターン研修生としてマカオに滞在しています。

 

どうぞよろしくお願いします。

 

 

さて、12日の夜にこちらに到着したのですが

 

 

あまりの暑さにひっくり返りそうになりました(^^;;

 

 

ですが、1週間ほど経った今はもう半袖では

 

 

外に出られないほど肌寒くなってきています。

 

 

わたしは寒いのが好きなので

 

 

マカオの冬がどれだけ冷えるのか楽しみです!

 

 

 

 

そして19日は

 

 

行ってきましたマカオグランプリ(^ ^)‼︎

 

ランドマークというホテルの5階から観戦。。

 

 

グランプリ最終日という事もあり、とても盛り上がっておりました。

 

 

ここはテラスになっていたのでレースが見えやすく

 

 

F3が目の前を通過するときの音はとても迫力があります。

 

ビュッフェをつまみながら写真を撮ったり

 

 

モニターを見たりしていたら

 

 

あっという間に終わってしまいました。

 

面白かったな〜

 

 

ちなみに、グランプリのグッズ売り場は

 

 

マカオフェリーターミナルまで行くとズラッと並んでいるのが見えてきます!

 

 

皆様も来年のマカオグランプリに

 

 

ぜひ足を運んでみては(^ ^)

 

 

 

それでは、今回はこの辺で。。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら 

Classic High-end Lounge bar China Rouge

imageDear All,

Today I would like to introduce you a high-end lounge bar called China Rouge in Galaxy Resorts Macau.

CHINA ROUGE is ready to set the local scene alight once again with her inimitable East-meets-West style. Best of all, the lounge is also open to the public, meaning more people can experience the magic that has made CHINA ROUGE the finest nightlife experience in town.
CHINA ROUGE is a one-of-a-kind entertainment lounge that celebrates the glamour of old Shanghai, but gives it a twist with contemporary art, design and modern amenities. The new incarnation retains the sumptuous interiors that were famously designed by leading designer Alan Chan and inspired by seminal Art Deco painter and designer Erté. Guests will still be able to surround themselves with compelling, cutting-edge art by the likes of Chen Men and Buhua.
New to the lounge is an entertainment program featuring professional artists from China, Asia and around the world. These talented performers play smooth and easy live music – a blend of contemporary favorites and standard classics that provides the perfect ambiance for a relaxing night out with friends and business colleagues.
CHINA ROUGE has also introduced a revamped food and beverage menu. This includes an exquisite cocktail list of award-winning and signature creations that can only be experienced at CHINA ROUGE, such as the “Eastern Fashioned”. Wine aficionados can choose from a carefully curated list of boutique wines and Champagnes.
Guests who are feeling peckish can pair these with the club’s carefully selected list of tantalizing bar bites that cover the spectrum from modern cuisine to comfort food.
And now, an open door and booking policy gives more people than ever the chance to experience CHINA ROUGE. It’s an especially attractive proposition for groups, who may select from enticing new packages for tailor-made private events. Parties also have Galaxy Macau’s impeccable catering and banqueting services at their disposal, opening up a whole new range of possibilities and ensuring that their event is unforgettable.

I hope next time when you come to Macau you will go and check this classic lounge bar out.

Cheers,

Elisa

今天我要向大家介紹一個高檔迷人的夜場好去處叫紅伶.
【紅伶】展現超越中西融合的迷人風範,並同時全面向公眾開放,讓更多賓客有機會親身體驗城中頂級娛樂聖殿的非凡魅力。
【紅伶】完美揉合當代藝術、設計及時尚設施,重塑1930年上海流金歲月,化身獨一無二的娛樂場地。【紅伶】華麗再現,不但保留了國際設計師陳幼堅的匠心設計,同時亦滿載源自畫家和設計師Erté極具開創性的裝飾藝術風格。賓客只要置身【紅伶】,即會被四周前衛破格的藝術品,包括藝術家陳漫和卜樺的作品所震撼。

來自中國、亞洲及世界各地的音樂表演者將於【紅伶】輪流登場,現場演奏動人輕柔樂曲,現代與經典浪漫樂曲將共冶一爐,無論是三五知己還是商務夥伴結伴同行,也可於【紅伶】享受輕鬆醉人的晚上。
在【紅伶】華麗典雅的氛圍下,賓客更可細意品嘗全新設計的餐飲菜單,其中包括【紅伶】屢獲殊榮及招牌特色飲品「東方風尚」。葡萄酒愛好者則可以從特別設計的精品葡萄酒及香檳清單中挑選合適酒品,盡情享受醉人時光。
賓客可於【紅伶】開懷暢飲之外,琳瑯滿目的美食絕對能夠滿足賓客們的口腹之欲。
【紅伶】為賓客提供驚艷醉迷的享受,以及「澳門銀河」頂級的餐飲和宴會服務,是舉行私人派對、締造難忘回憶的理想地點。

希望下次你來到澳門會抽空去看看這家經典的夜店.

image


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら 

Afternoon Entertainment in Taipa & Coloane

Hi~everyone!!!

 

Both Coloane Village and Taipa Village’s major squares serve as the settings this month for great Saturday afternoon entertainment perfect for the whole family. Street performances of live music, magic shows, dance and associated avant-garde activities are packed into the 90-minute performances. One of Macau’s most attractive historic areas, Eduardo Marques Square in waterfront Coloane Village could have jumped from the pages of a storybook, with its picturesque church, restaurants, shops and local colour a firm favourite with visitors, while Bombeiros Square could not be more convenient for restaurants and shops in Taipa.

Time: 3:30 pm to 4:30 pm
Venue: 7, 21/5, Bombeiros Square, Taipa ; 21, 28/5, Eduardo Marques Square, Coloane (in front of Church of St. Francis Xavier)
Admission: Free

 

氹仔和路環是度週末的好去處,那裡特色的街道、寧靜的教堂、歐式的廣場讓您感受澳門悠閒的一面。熱鬧的氹仔消防局前地以及清幽的路環聖方濟各聖堂的廣場前地定期舉行不同的文藝表演節目,如古箏與結他、結他純樂唱、街頭近距離魔術、弦樂合奏和舞蹈表演等,吸引遊人駐足欣賞。在欣賞街頭表演之餘,您也可順道遊覽附近的景點,包括消防局前地旁的官也街、路環聖方濟各聖堂一帶的街區。此外,別忘了到附近食店品嘗本地特色美食。

時間:下午3時30分至4時30分
地點:7、21/5,氹仔消防局前地及嘉模墟;21、28/5,路環馬忌士前地(路環聖方濟各聖堂前地)
免費參觀

 

14618178120

 

Cake


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら 

The Ritz Carlton Cafe

image

Dear All,

親愛的大家,

Today I would like to introduce you a nice afternoon tea spot-Ritz cafe at Ritz Carlton hotel Macau.

今天我將向大家介紹一個喝下午茶的好去處,它的名字叫做麗思咖啡,位於新開的酒店麗思卡爾頓裡面.

When u walk across the Ritz cafe your eyes will be caught by its charming décor and simple yet flavourful food are hallmarks of classic French brasseries. Here you will find a familiar French café setting with live music accompaniment for you to enjoy a moment a la Montparnasse, along with classic brasserie favourites such as the day’s freshest seafood platters. Don’t forget to also treat yourself to the signature Ritz-Carlton desserts and the chic afternoon tea sets. Ritz-Carlton cafe is one of the recommended restaurants in The Michelin Guide HK Macau 2016.

當你經过麗思咖啡時,你的雙眼會不自覺地被它美麗的裝潢及深具法式小吧的標志性美食所吸引.在這里你可以發現熟悉的法式咖啡餐點,供有最新鮮的海鲜大盤,同時還有輕音樂伴奏讓你仿佛置身巴黎的蒙帕納斯大樓.還有別忘了款待自己一餐麗思咖啡下午茶套餐這里有最出名的麗思卡爾頓甜點.同時麗思咖啡是2016年香港及澳門米奇林推薦必去餐廳之一.

I hope when you stop by Ritz Carlton hotel Macau, you will take your time to go and check this restaurant out, I hope you will like my recommendation.

希望你經過澳門麗思卡爾頓酒店時會抽出時間去看一下這家餐廳,希望你會喜歡我的推薦.

image

image

Cheers,

Elisa


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら 

Victoria 3D light show of HK

Last Sunday I went to HK to visited the 3D light show ,please let me to introduce for you !!!

上星期日我去了香港睇3D燈光表演,以下我就為大家介紹一下!

 

If you thought Victoria Harbour was a dazzling cityscape on its own, hang around for A Symphony of Lights — the nightly multimedia show involving more than 40 buildings on both sides of the harbour.

 

就算您看過世界上無數的表演,也不要錯過「幻彩詠香江」!「幻彩詠香江」以享譽全球的維多利亞港作舞台,「演員」就是聳立在維港兩岸的摩天大樓。每晚8:00,逾40幢大樓在維港的璀璨夜色下,隨著充滿節奏感的音樂,發放繽紛而閃爍躍動的燈光、鐳射,為維港兩岸無數觀眾,上演一場打破金氏世界紀錄的「全球最大型燈光音樂匯演」!

 

 

image

 

 

Named the ‘World’s Largest Permanent Light and Sound Show’ by Guinness World Records, coloured lights, laser beams and searchlights perform in an unforgettable all-round spectacle synchronised to music and narration that celebrates the energy, spirit and diversity of Hong Kong. There are five main themes: Awakening, Energy, Heritage, Partnership, and the finale, Celebration. The show is free for public enjoyment and no admission ticket is required.

 

「幻彩詠香江」共有五個主題:由序幕「旭日初升」開始,然後是「活力澎湃」、「繼往開來」和「共創輝煌」,最後則以「普天同慶」為壓軸。「幻彩詠香江」不設門票,免費供旅客和市民大眾欣賞。

 

 

Time: 8pm daily. The show lasts for about 13 minutes.

表演時間:每晚8:00,全長約13分鐘

 

cake~


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら 

Qingming Festival

image

Qing Ming is a time to remember the dead and the dearly departed. More important, it is a period to honour and to pay respect to one’s deceased ancestors and family members. Because it reinforces the ethic of filial piety, Qing Ming is a major Chinese festival.
Literally meaning “clear” (Qing) and “bright” (Ming), this Chinese festival falls in early spring, on the 106th day after the winter solstice. It is a “spring” festival, and it is an occasion for the whole family to leave the home and to sweep the graves of their forebears. Chinese being practical people this sweeping of the graves is given an extended period, that is, 10 days before and after Qing Ming day. Among some dialect groups a whole month is allocated.
清明節是一個紀念祖先的節日。主要的紀念儀式是掃墓,掃墓是慎終追遠,郭親睦鄰及行孝的具體表現;基於上述意義,清明節因此成為華人的重要節日.清明節是在仲春和暮春之交,也就是冬至後的106天.掃墓活動通常是在清明節的前十天或後十天.有些地域的人士的掃墓活動長達一個月.

Elisa

 


NINE&PICTURE'S ホームページ はこちら